1 марта 1928 года редакция газеты "Kurier Wileński" получила письмо от одного из жителей местечка Ивенец. В письме сообщается, что 19 февраля 1928 года ксендз костела Святого Алексея (красный костел) в Ивенце, вместо проповеди, агитировал собравшимся в костеле голосовать на предстоящих выборах за список № 25 (Польский католический блок вместе с Польской крестьянской партией "Пиаст" и Христианской демократией), в противном случае тот, кто будет голосовать за список № 1 (Беспартийный блок сотрудничества с правительством (ББСП) (1928—1935) маршала Юзефа Пилсудского) будет внесен в «черную книгу». Священник высказывал слова ненависти к маршалу Пилсудскому, называя его «большевиком». Крестьяне, выйдя из костела, с негодованием комментировали слова политизированного ксендза. В этот же день до выше упомянутого ксендза Валериана Мацкевича наведался житель деревни Покути Александр Трасевич (Трацевский? - ivenec.eu) и зака
... Чытаць далей »
18 и 19 февраля 1938 года под председательством Леона Поповского состоялось заседание Земской Комиссии в Новогрудке. На заседании было принято следующее решение: передать пастбищную повинность, обременяющих до сего времени имения Камень и Камень-Ямполь на баланс деревни Камень, Воложинского повета на 760 гектаров.
Перевод с польского языка на русский: Павел Орловский.
- Новогрудское христианское купечество ощущает большую нехватку оптовых складов. Недавно в Ивенце состоялось собрание польских купцов, которые единогласно решили внести в местный Агро-торговый христианский кооператив по 200 злотых, чтобы кооператив помог с организацией оптового склада. В собрании приняли участие представители купечество с трех гмин: ивенецкой, першайской и волмянской.
В тот же день, собравшиеся купцы, приняли участие в организационном собрании Гминного Отдела Соединенного национального лагеря.
Перевод с польского языка на русский: Павел Орловский.
- Агро-торговый христианский кооператив в Ивенце получил бочку керосина, которую привез кучер Винцент Ахрем с оптового склада Мирского в Столбцах. При открытии бочки с керосином руководитель кооператива Эдвард Петруцкий обнаружил, что в керосине содержится 25 процентов воды.
Перевод с польского языка на русский: Павел Орловский.
В Ивенце, Воложинский повет, Фелициан Сосновский, пришел в здание гмины и без каких-либо причин начал скандалить. Когда, несмотря на призывы успокоиться, Фелициан Сосновский продолжил мешать работе гмины, служащие обратились за помощью в участок Государственной Полиции. Прибывший в гмину на помощь участковый Иосиф Булгак, смог охладить пыл Фелициана Сосновского. В результате городской суд Ивенца назначил дебоширу в качестве меры наказания - полицейский надзор. Таким образом, Фелициан Сосновский вынужден два раза в неделю отмечаться в Ивенецком отделении полиции.
Перевод с польского языка на русский: Збигнев Волочник.
14 сакавіка 1935 года ў мястэчку Івянец, у гасцініцы "Еўропа"
спрабаваў пакончыць з сабою, выпіўшы дзве бутэлькі канцэнтраванага воцату
Баляслаў Кажухоўскі, які прыехаў у Івянец у камандзіроўку, як прадстаўнік хімічнай кампаніі з горада Познань. Ён пакінуў два ліста, адрасаваныя бацькам і нявесце, у якіх скардзіцца на цяжкае фінансавае становішча і просіць, каб нікога не вінавацілі, бо рашэнне пакончыць з сабою прыняў добраахвотна. Баляслава Кажухоўскага даставілі ў лякарню Івянца.
Пераклад з польскай мовы на беларускую: Збігнеў Валачнік.
Жыхарка мястэчка Івянец Апалонія Сабалеўская здзейсніла крадзеж ювелірных вырабаў сваёй гаспадыні.
Яна выкрала залаты гадзіннік, пярсцёнак, залатую брошку, 10 рублёвую залатую манету і некалькі польскіх манет. Паліцыя выкрадзеныя рэчы знайшла і вярнула пацярпелай.
Пераклад з польскай мовы на беларускую: Збігнеў Валачнік.
30 жніўня 1929 года ў вёсцы Камень, івянецкай гміны, у выніку неасцярожнага
абыходжання з агнём, узнік пажар, які знішчыў 70 двароў (каля 300 гаспадарчых пабудоў)
з ураджаем сёлетняга года, сельскагаспадарчыя прылады і частку інвентара.
Некалькіх людзей, якія ратавалі сваю ўласнасць, атрымалі апёкі. Страты складаюць больш за паўмільёна злотых.
Пераклад з польскай мовы на беларускую: Збігнеў Валачнік.
В Ивенце 23 июня 1938 г. прошло открытие курсов повышения квалификации для учителей физкультуры начальных школ. Курсы организовал Школьный Инспекторат в Воложине. Торжественное открытие курсов провел школьный инспектор Антон Стельмах. В курсах принимает участие 47 учителей.
Перевод с польского языка на русский: Збигнев Волочник.
Источник – газета «Виленский курьер» № 52 от 22 февраля 1938 г.
14 февраля 1938 года участок Государственной Полиции в Ивенце получил информацию, что Ольга Янушкевич, женщина в возрасте 24 лет, проживающая в населенном пункте Галимцы, 13 февраля убила своего ребенка. Ревизия выявила тело новорожденного ребенка мужского пола, закопанное под сеном глубоко в сарае.
Перевод с польского языка на русский: Збигнев Волочник.